Gedeon napja van. | 2024.03.28

Először jelentek meg magyarul Zalmen Gradowski auschwitzi töredékei

2017-01-27 17:45:00

Első alkalommal jelentek meg magyar nyelven Zalmen Gradowski auschwitzi töredékei. A holokauszt legeredetibb dokumentumainak tartott írásokat az elégetett áldozatok porában találták meg nem sokkal a haláltábor 1945. januári felszabadítása után.

    A Auschwitz tekercs és A pokol szívében című töredékeket a holokauszt nemzetközi napja alkalmából egy kötetben megjelentető Múlt és Jövő Kiadó vezetője, Kőbányai János az MTI-nek elmondta: az 1910-ben született lengyel Zalmen Gradowski a Sonderkommandónak nevezett egység tagja volt 16 hónapon keresztül az auschwitzi megsemmisítő táborban. Az egység tagjait a gázkamrákban és a krematóriumokban végzett munkára kényszerítették a nácik.
    "A sonderkommandósokra a túlélő rabok általában a nácik segítőiként gyűlölettel emlékeztek vissza" - fűzte hozzá Kőbányai János, aki elmondta azt is: az egység tagja közül többen inkább öngyilkosok lettek, mintsem hogy részt vegyenek a rájuk kiszabott borzalmas munkában. Sokan arra használták ki a Sonderkommando kivételes helyzetét, hogy részt vegyenek a nácik ellen szervezett felkelések szervezésében.
    "Néhányan, köztük Zalmen Gradowski papírt szerzett és írt, hogy valami nyomot hagyjon a történtekről" - hangsúlyozta a kiadóvezető, aki szerint az így született dokumentumok közül Zalmen Gradowski töredékei a leghosszabbak. A többi fennmaradt töredék szerzője közül kiemeli őt az is, hogy a kutatás szerint korábban is próbálkozott írással. 
    "Gradowski pontosan tudta, hogy meg fog halni. Az élete funkciójává vált, hogy megírja tapasztalatait és elrejtse valahová. Valószínűleg többet írt, de csak két töredéke maradt fent" - fogalmazott Kőbányai János. A töredékeket 1945 márciusában fedezték fel a hármas számú krematórium romjai körül. 
    A kiadóvezető szerint bár sok minden jelent meg a túlélőktől Auschwitzról és a holokausztról, az ő emlékeiket - az emberi emlékezet sajátos működése folytán - gyakran átalakítja, kiszínezi az idő. Zalmen Gradowski töredékeiben azonban a "totális jelenidejűség" a megdöbbentő, tanúságát a túlélés esélye, a túlélés átalakító emlékmunkája nélkül rögzíthette.
    Kőbányai János úgy vélte: a töredékek szakrális jelentőséggel bírnak. Auschwitzban a legrosszabb történt meg az emberiséggel, Zalmen Gradowski az apokalipszis kellős közepéről tudósított.
    "Gradowski dilettáns író volt. Egyszerűen épkézláb mondatokban leírta azt, amit látott. Ebből egy olyan erős szöveg született, amit nem is lehet a szépirodalom vagy a dokumentumirodalom értékeivel mérni, csakis az evangéliumokhoz lehet hasonlítani" - fogalmazott a kiadóvezető. 
    A szöveg héberül 2012-ben jelent meg, a magyar fordítást az eredeti jiddisből a jeruzsálemi Héber Egyetem fiatal doktorandusza, Hunyadi Zsombor készítette el. A kutató bevezető tanulmányában a töredékeket nem csupán a holokauszt történelmének kontextusában helyezi el, hanem a soá során szintén elpusztított, manapság reneszánszát élő jiddis irodalom és kultúra keretei között is - mondta el Kőbányai János, aki fontosnak látja, hogy minél több fiatal kezébe eljusson a kötet.
    A töredékeket Heller Ágnes ajánlásával jelentette meg a Múlt és Jövő Kiadó, a filozófus szerint bár a "túlélők tanúvallomásaiból, a nácik ellen folytatott perekből, a történetírásból sokkal többet tudtunk meg azóta Auschwitzról, mint ebből a csodával határosan ránk maradt dokumentumból, de ennél egyik sem hitelesebb".